업계에서 아무도 말하지 않는 게임 현지화의 현실

보통 대중은 콘텐츠의 그래픽 수준에는 찬사를 보내면서도 게임 현지화 사운드에는 무심한 경향이 있습니다. 그러나 기억에 남겨진 수많은 명작들은 훌륭한 음악 구성과 완벽한 목소리 연기가 있었기에 가능했던 일입니다. 사운드가 작품을 어떤 방식으로 구원하고 있는지 경우를 통해서 살펴보겠습니다.

스릴러 장르에서 음향의 비중은 절대적입니다. 전혀 들리지 않는 적막함 속에서 성우 녹음 멀리서 발생하는 작은 금속 음향 하나가 그래픽 수천 장보다 훨씬 강한 공포를 선사합니다. 이것이러한 요소가 바로 치밀하게 설계된 음향 디렉팅의 힘입니다.

유저들이 수년 동안이나 해당 주인공을 잊지 못하는 가장 주요 까닭은 해당 캐릭터를 표현한 보이스 때문인 경우가 많습니다. 캐릭터의 슬픔, 입체적으로 포착한 연기자의 열연은 디지털 인물에 인격과 생명력을 불어넣는 마법 같은 작업입니다.

글로벌 대작들이 한국 시장에서 국산 게임 이상의 팬덤을 선사할 수 있었던 비결은 수준 높게 조율된 게임 현지화에 있습니다. 한국내 유저들의 정서를 정확히 공략하는 표현 선택과 이질감 없는 음성 더빙은 외산 콘텐츠라는 장벽을 말끔히 제거해소해 주었습니다.

image

결국 성공한 작품은 시각과 귀가 환상적인 하모니를 이룰 때 드디어 나온다는 점을 이러한 작품들이 보여주고 있습니다.