성우 녹음 수백 억 규모의 참여하는 글로벌 AAA급 게임 제작 현장에서 음향 매니지먼트와 보이스 프로세스를 관리하는 과정은 매우 방대하고 치밀한 계획을 필요로 합니다. 체계적인 소통과 성우 녹음 로컬라이징 방안이 어떻게 시너지를 내는지 정리했습니다.
전 세계 여러 스튜디오에서 함께 이뤄지는 배경음악과 효과음 제작은 버전 통제가 핵심입니다. 클라우드 기반의 협업 툴을 도입해 각 보이스 에셋과 사운드 소스를 실시간으로 동기화하고, 반복 작업을 방지하는 것이 대규모 개발의 기초입니다.
로컬라이징 단계에서 유럽권 언어 등의 수십 가지 보이스를 한꺼번에 관리하기 위해서 전용 스크립트 시스템을 사용합니다. 각 지역의 더빙 진척도를 대시보드로 확인하고, 음악 무드와 일치하는지 중앙에서 검수하는 체계적인 품질 관리가 수반되어야 합니다.
단지 소리 제작을 초과하여, 해당 국가의 역사적 금기를 건드리지 않도록 오디오 모든 요소를 검증해야 합니다. 사소한 차이가 세계 무대의 팬들에게 존중받는 작품이 되는 결정적인 이유가 되며, 이런 가치를 위해서 게임 사운드 팀은 초기 시점부터 로컬 팀과 유기적인 조직으로 움직입니다.

이처럼 글로벌 작업에서의 사운드는 창의적 감각과 정교한 운영 프로세스가 결합된 토탈 솔루션의 결정체라고 할 수 있습니다.